• <nobr id="hc7rd"><optgroup id="hc7rd"><big id="hc7rd"></big></optgroup></nobr>
      1. <option id="hc7rd"></option>
        <track id="hc7rd"><source id="hc7rd"><tr id="hc7rd"></tr></source></track>
          <option id="hc7rd"><span id="hc7rd"></span></option>
        1. <track id="hc7rd"></track>
            1. <option id="hc7rd"><source id="hc7rd"></source></option>
            2. <option id="hc7rd"></option>
                <option id="hc7rd"></option>

                <option id="hc7rd"></option>
                欧美日韩精品一区二区三区四区_日韩欧美一及在线播放_国产欧美一区二区久久_亚洲日本欧美中文幕_亚洲婷婷国产精品电影人久久_精品久久久久免费极品大片 欧美日韩精品一区二区三区视频_人人玩人人添人人澡欧美_亚洲日本欧美日韩高观看_欧美激情一区二区三区_久久国产精品一区_一本大道加勒比久久综合 XXX35.CC国产精品亚洲一区在线播放-国产乱码精品一区二区三区四川人-久久精品国1国二国三-国产欧美精品一区二区三区四区 XXX54.CC国产美女视频一区二区二三区_在线精品一区二区三区电影_yellow资源免费观看完整版_国富产二代app永久官网

                【深圳翻譯公司】外交熱詞整理

                翻譯人有必要關注一下外交熱詞和句子。今天就分享這一方面的資源。如今,中國和世界的關系發生了歷史性變化,核心是中國以更加進取、自信、成熟的姿態越來越走向世界舞臺的中央。黨的十九大報告指出,五年來,我國"全方位外交布局深入展開。全面推進中國特色大國外交,形成全方位、多層次、立體化的外交布局,為我國營造了良好外部條件"。

                 

                外交熱詞

                 

                我們愿同…… we have every intention to.../would like to.../stand ready to...

                 

                來而不往非禮也 It’s impolite not to make a return for what one receives.

                 

                我們會奉陪到底 We will fight to the end.

                 

                不要撿了芝麻丟了西瓜 do not be penny wise and pound foolish

                 

                無視 act in disregard of...

                 

                夜郎自大 be a little bit too arrogant 

                 

                任性妄為 recklessness and willfulness

                 

                消費者剩余 consumer surplus

                 

                執意推動 persistence in advancing...

                 

                一貫的無知和傲慢 habitual ignorance and arrogance

                 

                充分反映 give a full expression to...of...

                 

                相由心生 one’s mentality will determine how he perceives the world

                 

                患難與共 share weal and woe

                 

                ……期間/……解決之前 pending...

                 

                ……進行坦誠交流 have candid exchange on...issue

                 

                從一個側面印證了 shed light on the....

                 

                表達了擔憂 concerns have been voiced on...

                 

                令世界感到擔心 be worrisome to the world 

                 

                特別強調 stress in particular that...

                 

                ……存在缺陷 fall short in...

                 

                ……施壓 impose pressure on...

                 

                橫加指責 point fingers at...

                 

                以鄰為壑 profit oneself at the expense of the neighbor

                 

                ……之后/緊隨…… in the wake of...

                 

                一前一后地/協力地 in tandem with...

                 

                嚴正立場 stern position

                 

                東亞暨太平洋事務局 Bureau of East Asian and Pacific Affairs

                 

                全美零售商協會 the National Retail Federation

                 

                美國信息技術產業理事會 the Information Technology Industry Council

                 

                各方都很關注美國與中國貿易摩擦問題 everyone is following the issue of the US trade frictions with China

                 

                總攬全局、銳意進取、開拓創新 bear the larger picture in mind, forge ahead with determination and blaze new trails

                 

                全方位統籌協調 comprehensive planning and coordination

                 

                處于歷史最好水平 at its historical best

                 

                世界知識產權組織 World Intellectual Property Organization (WIPO)

                 

                削減貿易順差 reduce trade surplus

                 

                WTO規則為主題的多邊貿易規則 multilateral trade regime centered around the WTO rules

                 

                歷史已經證明,貿易戰不符合任何一方利益。 History teaches us that trade was is in the interest of no one. 

                 

                以建設性的方式妥善處理……問題 the...problem/issue would be properly and constructively addressed/resolved

                 

                韓國統一部 ROK Ministry of Unification

                 

                反壟斷監管部門 anti-trust regulator

                 

                商業個案 individual commercial case

                 

                中智戰略伙伴關系 China-Chile comprehensive strategic partnership

                 

                美國繼任國務卿蓬佩奧 succeeding Secretary of State Mike Pompeo

                 

                人事更迭 personnel change

                 

                重大人員傷亡和財產損失 heavy casualties and property loss

                 

                慰問電 message of condolences

                 

                總督 governor-general

                 

                中國紅十字會 China Red Cross Society

                 

                加入/擔任……任務 pitch into...

                 

                中鐵國際工程隊 China Railway Construction Engineering Group

                 

                共克艱難/共渡難關 tide over crisis together with...

                 

                春江水暖鴨先知。When the river becomes warm in spring, the duck would be the first to know.

                 

                 

                債務問題嚴重/負債累累 debt-ridden

                 

                主要債權方 main creditor

                 

                經濟起飛階段 stage of economic takeoff

                 

                工業化起步階段 initial stage of industrialization

                 

                自身造血功能 self-driven development

                 

                公私合營 Public-Private Partnership (PPP)

                 

                恐怖主義融資 terrorism financing

                 

                全天候戰略合作伙伴 all-weather strategic cooperative partner(中國-巴基斯坦)

                 

                擱置 put a hold on...

                 

                規避制裁 circumvent sanctions

                 

                德國社民黨 Germany’s Social Democratic Party

                 

                聯盟黨 Christian Democratic Union of Germany

                 

                民粹主義 populism

                 

                中右聯盟 center-right alliance

                 

                愿共同努力 be willing to join hands with...

                 

                如出一轍,純屬捏造,荒唐可笑 be no different from previous ones-nothing short of sheer fabrication and ridiculous

                 

                中印尼政府間雙邊合作聯合委員會 Joint Council for Bilateral Cooperation between the Governments of Indonesia and China

                 

                中國-東盟戰略伙伴關系 China-ASEAN strategic partnership

                 

                非洲聯盟委員會 African Union Commission

                 

                中國-非盟戰略對話 China-African Union Strategic Dialogue

                 

                不透明的石油換貸款協議 murky oil-for-loans agreements

                 

                根據不完全統計 according to incomplete statistics

                 

                總裝機容量 total installed capacity

                 

                發電能力 generating capacity

                 

                衛星電視服務 satellite television services

                 

                中方一貫堅持不干涉內政原則 China always adheres to the principle of non-interference in other’s internal affairs.

                 

                《核態勢審議報告》 Nuclear Posture Review Report

                 

                《國家安全戰略報告》 National Security Report

                 

                《國防戰略報告》 National Defense Strategy

                 

                加劇全球戰略失衡 exacerbate the global strategic imbalance

                 

                低當量核武器 low-field nuclear weapons

                 

                自衛防御的核戰略 self-defensive nuclear strategy

                 

                以對抗視角看待大國關系 view relations between major countries in a confrontational perspective

                 

                賦予兩國關系新的時代內涵 keep bilateral relations abreast of the times

                 

                反傾銷反補貼調查 anti-dumping and anti-subsidy investigation

                 

                聯合國人權理事會 United Nations Commission on Human Rights 

                 

                發布安全提醒 issue security alert

                 

                美國總統主要經濟助手 US President’s major economic aides

                 

                洲際深水無人潛航器 intercontinental underwater drones

                 

                可攜帶核彈頭的新型導彈 new nuclear-capable missiles

                 

                高超音速導彈 hyper-sonic missile

                 

                軍演 military exercise/drill

                 

                對未來發展提出一系列新的目標和規劃 lay out an array of new goals and plans for the future

                 

                核態勢審議 Nuclear Posture Review

                 

                雙反措施(反傾銷、反補貼)anti-dumping and countervailing measures

                 

                外交部拉美司 Department of Latin American and Caribbean Affairs of the Ministry of Foreign Affairs

                 

                中國-吉爾吉斯斯坦-烏茲別克斯坦公路 China-Kyrgyzstan-Uzbekistan highway

                 

                國際道路貨運 International Road Transport of Goods

                 

                提供公平環境 provide a level-playing field

                 

                充分發掘經濟增長潛力 fully tap into the growth potential of all economies

                 

                志同道合 share the same principle and vision

                 

                 

                基礎設施建設是經濟發展的重要推動力 infrastructure is an important driving force for economic development

                 

                中方一貫反對任何形式的種族歧視 China opposes racism in all its manifestations.

                 

                中非友誼經歷風雨、牢不可破 China and Africa have forged impregnable friendship after going through hardships hand-in-hand.

                 

                中非關系怎么樣,中非合作好不好,非洲國家和非洲人民心里是有數的 As regards how the China-Africa relations and cooperation have fared, no one knows better than the African countries and people.

                 

                互相刺激、激化矛盾的舉動 provocative and aggravating behavior

                 

                中巴經濟走廊 China-Pakistan Economic Corridor

                 

                對威脅的應對 counteraction to threat from.

                 

                中方在……問題上的立場一貫而明確。

                China’s position on...is consistent and clear-cut.

                 

                爭議區域 disputed area

                 

                提出嚴正交涉 lodge stern representations with...

                 

                恪守承諾 honor one’s commitment

                 

                尊重有關共識 abide by the relevant consensus

                 

                避免 avoid/refrain from doing...

                 

                使問題復雜化的舉動action that may complicate the...question

                 

                營造有利氛圍 create enabling conditions for..

                 

                上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization (SCO)

                 

                美國國家情報總監 Director of US National Intelligence

                 

                外空間武器化 weaponization of outer space

                 

                你提到的具體情況我不了解 I am not aware of the specific situation mentioned by you.

                 

                國際海底地名分委員會 Sub-Committee On Undersea Feature Names

                 

                 

                國內股市大跌 decline in the domestic stock market

                 

                在美國駐華使館微博上留言泄憤[doge] use the US Embassy’s Weibo account to vent

                 

                深感痛心 be deeply saddened

                 

                直言不諱 outspoken

                 

                文在寅 Moon Jae-in

                 

                .. Kim Jong-un

                 

                左翼聯盟 left-wing alliance

                 

                沒有法律約束力 be not legally binding

                 

                嚴重違反一個中國原則和中美三個聯合公報規定 gravely violate the on-China principle and the three China-US communiqués

                 

                中方一貫秉持綜合施策、標本兼治的反恐理念 China always upholds the anti-terrorism concept of taking a multi-pronged and holistic approach to address both the symptoms and root causes.

                 

                ...海問題雙邊磋商機制 China-Philippines Bilateral Consultation Mechanism (BCM) on the South China Sea

                 

                取得豐碩成果 yield fruitful outcomes

                 

                屬于……國家內政 fall within...’s internal affairs

                 

                被關押/監禁 ...be behind the bars

                 

                有智慧、有能力妥善處理好當前面臨的問題 ...have/has the wisdom and capability to properly handle the current problem

                 

                朝鮮建軍節閱兵 DPRK’s military parade for the Army-Building Day

                 

                高度贊揚 highly commend...

                 

                中秘關系是中拉關系的縮影 China-Peru relations are China-Latin America relations in miniature.

                 

                挖掘互補潛力,推進務實合作 dig deeper into each other’s complementary strength and promote practical cooperation

                 

                《印度快報》 Indian Times

                 

                土地掠奪 land grab

                 

                這種說法完全是無稽之談 These allegations are absolutely nonsense.

                 

                通過聯合國途徑解決馬爾代夫問題 resolve the issues concerning the Maldives through the UN channel

                 

                密切關注 closely follow...

                 

                恢復正常秩序 resumption of normal order

                 

                聯合國斡旋 UN mediation

                 

                 

                經濟手段 economic statecraft

                 

                高附加值產品 high value-added products

                 

                國際勞工組織 International Labor Organization (ILO)

                 

                拉美國家心里是有桿秤的 Latin American countries have a “steelyard” in their minds

                 

                重申 reiterate

                 

                南南合作 south-south cooperation (cooperation between developing countries)

                 

                一帶一路國際合作高峰論壇 Belt and Road Forum for International Cooperation

                 

                克里姆林宮報告 Kremlin report

                 

                動輒使用單邊制裁或以單邊制裁相威脅 the willful use or threat of use of unilateral sanctions

                 

                中俄關系成熟穩定,不受外部環境變化影響 China-Russia relations are mature and steady, immune to the volatile external landscape.

                 

                國情咨文 state of the union

                 

                核武器庫 nuclear arsenal

                 

                緩和勢頭 sign of abatement

                 

                核裁軍 nuclear disarmament

                 

                我們主張并積極倡導全面禁止和徹底銷毀核武器 We believe in and advocate complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.

                 

                受援國 recipient country

                 

                中國國家測繪地理信息局 The National Administration of Surveying, Mapping and Geoinformation of China

                 

                封存并銷毀 seal and scrap...

                 

                和平共處五項原則 five principles of peaceful co-existence

                 

                中央財經領導小組 Central Leading Group for Financial and Economic Affairs

                 

                中共中央政治局委員 member of the Political Bureau of the CPC Central Committee

                 

                共同維護邊境地區的和平與安寧 jointly uphold peace and tranquility in the border areas

                 

                處在國家發展和民族振興的關鍵階段 at the critical stage of national development and rejuvenation

                 

                堅定不移地 steadfastly

                 

                桑吉號油輪 oil tanker Sanchi

                 

                航行數據記錄儀 voyage data recorder

                 

                冒著巨大的生命危險和安全威脅 put their lives on the line and brave safety threats

                 

                這一結局是令人悲慟的 We are all sadden by this tragic ending.

                 

                大規模爆燃和毒氣擴散 large-scale deflagration and the toxic gas

                 

                中國交通部 The Transportation Ministry

                 

                國家海洋局 State Oceanic Administration

                 

                日本外務省 Japanese Foreign Ministry

                 

                嚴正立場 solemn position

                 

                制造事端 stir up troubles

                 

                四點原則共識 four-point principled position

                 

                存在異議 take exception to...

                 

                在這樣的背景下 against such backdrop

                 

                伊核問題全面協議 The Comprehensive Nuclear Deal

                 

                力圖…… in a bid to...

                 

                艱苦努力 strenuous efforts

                 

                石油污染帶 oil slick

                 

                次生災害 secondary disasters

                 

                不存在爭議 there is not the slightest dispute about...

                 

                行使主權權利,維護領土主權 exercise sovereignty rights and uphold territorial sovereignty

                 

                彈道導彈 ballistic missile

                 

                社會不安 social unrest

                 

                源于 be borne out of...

                 

                不附帶任何政治條件 with no political strings attached

                 

                竣工通車 be open to traffic

                 

                堅定的合作伙伴 staunch cooperation partner

                 

                援建項目 aid projects

                 

                在力所能及的范圍內to the best of one’s capability

                 

                人民幣匯率形成機制改革 reform on the RMB exchange rate formation mechanism

                 

                中國路橋公司 China Road and Bridge Corporation

                 

                聯合體/聯營企業 consortium

                 

                國際招標 international bidding

                 

                輪值主席 hold the rotating presidency of...

                 

                ……邀請 at the invitation of...

                 

                智利共和國 Republic of Chile

                 

                烏拉圭東岸共和國 Oriental Republic of Uruguay

                 

                及時……/未延誤做…… waste no moment in doing...

                 

                合法性與代表性legality and representativeness

                 

                規劃藍圖 chart the course for...

                 

                空洞的言辭 empty words and void promises

                 

                歐亞經濟聯盟 Eurasian Economic Union

                 

                區域經濟一體化regional economic integration

                 

                科學考察船 scientific research vessel

                 

                搬出/弄掉灰塵,重新使用 dust off

                 

                聯合國軍 UN Command

                 

                及時 in a timely manner

                 

                做大合作蛋糕 enlarge the pie of cooperation

                 

                有利條件 enabling conditions

                 

                推進器和壓艙石 propeller and ballast

                 

                通過建設性方式處理好分歧 handle differences in a constructive manner

                 

                聯合國軍出兵國 UN Command sending states

                 

                溫哥華 Vancouver

                 

                半島無核化 denuclearization of the Korean Peninsula

                 

                雙軌并行思路 dual track approach

                 

                雙暫停倡議 suspension-for-suspension proposal

                 

                一味施壓和孤立的做法只會適得其反 Facts have proven that pressure and isolation alone is counterproductive.

                 

                冷戰思維 Cold War mentality

                 

                在國際社會制造分裂 drive a wedge among the international community

                 

                六方會談 Six-Party Talks

                 

                就任外長以來第13次訪非 mark the 13th visit he has so far made to Africa in the capacity of foreign minister

                 

                盧旺達、安哥拉、加蓬、圣多美和普林西比 Rwanda, Angola, Gabon, San Tome and Principe

                 

                拓展新合作領域 uncover new cooperation fronts

                 

                充實、具體化/落到實處 flesh out

                 

                鞏固中非傳統友誼 

                the traditional friendship between China and Africa was cemented

                 

                增進彼此政治互信 political mutual trust was enhanced

                 

                深化雙方互利合作 

                mutually beneficial cooperation was strengthened

                 

                真實親誠 sincerity, real results, affinity and good faith

                 

                恐華癥” Sinophobia

                 

                美國官方拒絕華為進入其市場 

                 

                obstruction of China telecom giant Huawei by the US government

                 

                互利的、雙向的 reciprocal and two-way

                 

                知識產權 intellectual property

                 

                強制性技術轉讓 forced technology transfer issue

                 

                政府干預  government meddling

                 

                國際海事組織 International Maritime Organization (IMO)

                 

                大家表示關心的 much-watched

                 

                朝鮮半島旗  “unified Korea” flag

                 

                共同組隊參賽 field a joint team for some matches

                 

                韓國外長康京和 

                ROK’s Foreign Minister Kang Kyung-Wha

                 

                證明,作證/看到 bear witness to...

                 

                當前半島局勢出現了難得的緩和局面,值得各方倍加珍惜。

                The current reprieve on the Korean Peninsula does not come by easily and deserves all the more to be cherished.

                 

                說明,表明 testify to...

                 

                必要的、友善的條件和環境 necessary and amicable conditions and environment

                 

                美國司法部 US Department of Justice

                 

                外國代理人登記法案 Foreign Agents Registration Act

                 

                司法部長 Attorney General

                 

                象牙禁令 China’s Ivory Ban

                 

                野生動物非法貿易偷獵行為 illegal trading and poaching of wildlife

                 

                狩獵紀念物 hunting trophies

                 

                《瀕危野生動植物國際貿易公約》 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora

                 


                在線咨詢

                微信掃一掃

                關于我們

                旋語翻譯有限公司是一家在同行業中領先的全球翻譯服務提供商,為方便客戶,我們不僅在北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、福州、重慶、杭州、武漢、天津、青島、西安等二十多個城市設立辦事處,負責當地及周邊省份翻譯服務,并且7×24小時全天候為您提供口譯、筆譯、聽譯、同傳設備租賃等服務,可互譯英、日、德、法、俄等172 余種語言。翻譯文件加蓋我司翻譯專用章通行多個國家、地區,各類政府機構均承認我司的譯...

                MORE

                聯系我們

                国产一二三区精品 , 精品真实国产乱文在线 , 国产精品亚洲一区二区三区 , 国产年成美女网站视频免费看 欧美日韩精品一区二区三区四区_日韩欧美一及在线播放_国产欧美一区二区久久_亚洲日本欧美中文幕_亚洲婷婷国产精品电影人久久_精品久久久久免费极品大片 欧美日韩精品一区二区三区视频_人人玩人人添人人澡欧美_亚洲日本欧美日韩高观看_欧美激情一区二区三区_久久国产精品一区_一本大道加勒比久久综合 XXX35.CC国产精品亚洲一区在线播放-国产乱码精品一区二区三区四川人-久久精品国1国二国三-国产欧美精品一区二区三区四区 XXX54.CC国产美女视频一区二区二三区_在线精品一区二区三区电影_yellow资源免费观看完整版_国富产二代app永久官网

              1. <nobr id="hc7rd"><optgroup id="hc7rd"><big id="hc7rd"></big></optgroup></nobr>
                  1. <option id="hc7rd"></option>
                    <track id="hc7rd"><source id="hc7rd"><tr id="hc7rd"></tr></source></track>
                      <option id="hc7rd"><span id="hc7rd"></span></option>
                    1. <track id="hc7rd"></track>
                        1. <option id="hc7rd"><source id="hc7rd"></source></option>
                        2. <option id="hc7rd"></option>
                            <option id="hc7rd"></option>

                            <option id="hc7rd"></option>